«Язык укротить никто из людей не может».
Библейская фраза верна и жива до сих пор.
Нас мучает он, ломает судьбу и гложет,
Ввергает в раздоры, кровавые драки и спор.
И он же – красивый, раздольный и яркий –
Слагает стихи, пишет драмы и строки любви.
То делает нашей душе дорогие подарки,
То губит ее, предстает перед ней, словно вий.
Так что же: молчать, про неверный язык забывая?
Глазами глаголить и жестами все говорить?
Давайте же думать о сумраке ада и святости рая,
Уж если язык захотел наш Господь сотворить.
Валерий Демидов,
г. Тула, Россия
Член Союза журналистов России. Редактор журнала "Адвентистский вестник" Евро-Азиатского отделения (СНГ) Церкви АСД. Более 20 лет работал в светских и религиозных газетах.
"Очень рад, что так много братьев и сестер раскрывают душу в стихах и восславляют Господа. Пусть наша поэзия несовершенна, но зато в ее искренности можно не сомневаться.
Божьих благословений!" e-mail автора:vdemid@tula.net
Прочитано 5813 раз. Голосов 2. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".